.
Nota per le colleghe della stimata autrice di questo annuncio (= le femmine): Dovete cliccare sopra all' immagine, sennò non cecate manco il cazzo di quello che vi tenete all' insaputa di sua moglie + figli.
.
Nota per le colleghe della stimata autrice di questo annuncio (= le femmine): Dovete cliccare sopra all' immagine, sennò non cecate manco il cazzo di quello che vi tenete all' insaputa di sua moglie + figli.
15 commenti:
Ordunque, la Signoria Vostra avrebbe gradita cortesia 'e nun ce scassà o cazz...
T'immagini la chiami e senti "GAETAAA, CHIUR O SCESS CHE STONG A TALèFUN... PROOONT?".
Ma poi:
- Incontrerei uomini con avente d'una classe senza alcuna linea che va nel demarcare il confine con la stessa -
ma chi si, 'nu 'nziert'e Giurato ngul'a Galeazzi?
Scustumato, solo tu potevi trovare una cosa del genere.
E ti ringrazio per avermi fatto fare due risate, perché ora mi sto svegliando e già è schiarata una giornata di quelle che vorresti restare a letto e non aprire nemmeno il buco del culo per scoreggiare.
Zì 'Ntonio.
Ma secondo te gli ipotetici interessati all'annuncio riescono a capire c' va truvanne sta "Distinta e capace"?
ma è una traduzione automatica di qualcosa in inglese?
ma la pubblicità sopra vi sembra casuale?
L'ho fatto leggere anche a Marziano e ha detto:
Rispondila e dici "mi chiamo Mario, faccio l'illustratorio, vorrei sancirti pedissequamente della pescia in cula".
UHAUAUHAHUAHUA!
ecco cosa succede quando le sciacquabicchieri vonn' parlà pulit'... bob
Anonimo ha detto...
ma è una traduzione automatica di qualcosa in inglese?
---
è vero, ora che ci penso sembra una di quelle traduzioni uscita dal Globalink, o le mail che le posteitalianepezzotte inviano per far ammoccare i capucchioni!
Zì 'Ntonio.
@Anonimo e Zì Ntonio
L' impressione iniziale è quella, però non mi trovo con alcune cose e soprattutto non capisco perchè una "italiana purosangue" di Pompei dovrebbe scrivere un annuncio in inglese, farselo tradurre da 'ngoogle o simili e pubblicarlo nonostante la spericolatezza del testo ottenuto, su un sito i cui utenti sono abituati a leggere: "Bellisima e distintisima fotomodela brasiliana riceve suo apartamento per trascorere ore piacevoli nella massima eleganza e ravinateza. Per piccolo regalo extra mi puoi pisciare pure in faccia. No delinquenti"
Mah...
Quando il romanticismo incontra la modernità...
Zì 'Ntonio.
Secondo me questa si è montata la testa dopo una serata a Palazzo Grazioli
nu nzert di giurato 'ngoool a galeazzi!!!!
ahahahahaha
alè
@scustumato
io ho pensato ad una traduzione automatica dal testo originale inglese a quello italiano. La motivazione potrebbe essere racimolare del credito con le chiamate ricevute su cellulare o qualche stronzata simile (è possibile ottenere una numerazione simile a quella italiana con i telefoni virtuali di skype, se mi ricordo bene, nel dubbio mi faccio una pugnetta.)
@ alè
Mi fa piacere che hai apprezzato.
Zì 'Ntonio.
si,zì 'ntonio e me la sono già rivenduta
alè
mannaccia volevo commentare ipotizando ke il testo provenisse da una traduzione elettronica, pensavo ke fosse stata una cosa originale da dire ma invece ...ç_ç
Posta un commento